Centre de Recherches sur les Langues d'Asie Orientale

Bibliographie

Ouvrages

Directions d'ouvrages

  • 大島弘子/中島晶子/ブラン・ラウル 編, 2010, 漢語の言語学 [La linguistique des kango], くろしお出版

  • Blin R. (éditeur), 2004, Les spécifiques numériques japonais [日本語の単位助数詞], Les Publications du GRLJC.

  • Blin R., Tamba I. (éditeurs) , 2001, Coréen-japonais [韓国語・日本語の言語学]  Faits de Langues No 17. , OPHRYS.

Articles, chapitres d'ouvrages et actes de colloques

  • Blin R., 2014, Déterminer Automatiquement Le Genre et Le Style D’expressions Idiomatiques En Japonais. In L’ère Taishô (1912-1926) : Genèse Du Japon Contemporain ? Actes Du Dixième Colloque de La Société Française Des Études Japonaises. Yves Cadot, Dan Fujiwara, Tomomi Ôta, Rémi Scoccimarro. Pp. 359–371. Japon Pluriel, 10. Arles: Editions Philippe Picquier. (prépapier) (résultats complets)
  • Blin, Raoul 2014, Comparaison de Deux Outils D’analyse de Corpus Japonais Pour L’aide Au Linguiste, Sagace et Mecab (Comparing Two Analyzers of Japanese Corpora for Helping Linguists: MeCab and Sagace) [in French]. In Proceedings of TALN 2014 (Volume 2: Short Papers) Pp. 491–498. Marseille, France: Association pour le Traitement Automatique des Langues. (papier).
  • Norimatsu H., Blin R., Hashiya K., Sorsana Ch., Kobayashi H., Understanding of others’ knowledge in French and Japanese children: A comparative study with a disambiguation task on 16–38-month-olds, Infant Behavior and Development, 37-4, pp.632-644.
  • Blin R., 2014, Comparaison de deux outils d'analyse de corpus japonais pour l'aide au linguiste, Sagace et MeCab, Actes TALN-RECITAL 2014 - Traitement Automatique des Langues Naturelles, Marseilles : France (2014). (poster)
  • Blin R., 2012, 測量名詞の意味・統語的特徴に関する考察, Lexicon Forum, vol.6.
  • Blin R., 2012, Automatic Addition of Genre Information in a Japanese Dictionary, Acta Linguistica Asiatica, 2-2, pp.83-96. (PDF)
  • Blin R., (actes? 2012 ?) Résolution de l'ambiguïté des noms propres par utilisation des croyances sur les connaissances, d'autrui, COLDOC 2011.
  • Blin R., 2011, Fréquence des occurrences de noms communs usuels dans le corpus statistique japonais BCCWJ - résultats complets(HTML, txt, pdf)

  • Blin R., 2010, Contribution de la linguistique de corpus à l’enseignement du japonais , SFEJ 2010. (Transparent)

  • Blin R., 2010, Enrichir le dictionnaire avec des données lexicométriques obtenues par analyse de corpus - cas du japonais- , JEC 2010. (texteProvisoire)

  • Blin R., 2009, SAGACE-v3.2 ; Analyseur de corpus pour langues non flexionnelles, TALN 2009, ATALA. (prépapier, poster)

  • Blin R., 2006, Formalisation des contraintes d'association des groupes numériques avec spécifiques et noms communs en japonais [日本語の名詞と単位助数詞の共起の形 式モデル], CLAO.

  • Blin R., 2004, Définition des spécifiques numériques japonais [日本語の単位助数詞の定義], In Spécifiques numériques japonais, Les publications du GRLJC, p.1-40.

  • Blin R., Antonov A., Goto Y., 2004, Spécifiques numériques japonais [日本語の単位助数詞], in Spécifiques numériques japonais, Les publications du GRLJC, p. 42-150.

  • Blin R., 2004, La quantification en japonais [日本語において量子化], Daruma, Piquier.

  • Blin R., 2003, Interprétation du groupe numérique avec spécifique numérique en japonais [単位助数詞を含む日本語の数詞句の解釈], CLAO, CRLAO.

  • Blin R., Tamba I., 2001,Géo-linguistique du coréen et du japonais. In Blin R., Tamba I. (éd.), Coréen - japonais, Faits de Langues No 17, OPHRIS

  • Blin R., Dhorne F., Labrune L.,2001, Les publications en linguistique japonaise. In Blin R., Tamba I. (éd.), Coréen - japonais, Faits de Langues No 17, OPHRIS

  • Blin R., 2001, L'écrit et les nouvelles technologies, In Blin R., Tamba I. (éd.), Coréen - japonais, Faits de Langues No 17, OPHRIS

  • Blin R., Labrune L., 2001, Le lexique japonais, In Blin R., Tamba I. (éd.), Coréen - japonais, Faits de Langues No 17, OPHRIS

  • Blin R., 2001, Une approche linguistique du registre de langue, In Blin R., Tamba I. (éd.), Coréen-japonais, Faits de Langues No 17, OPHRIS

  • Blin R., 2001, Les interrogatifs/indéfinis du japonais, In Blin R., Tamba I. (éd.), Coréen - japonais, Faits de Langues No 17, OPHRIS

  • Blin R., 2001, Linguistique japonaise et traitement automatique du langage, HEL, 23-1.

  • Blin R., 2001, Ellipse des arguments ;: traitement informatique, Actes du quatrième colloque de la SFEJ, Arles, Philippe Picquier

  • Blin R., 1999, Proposition pour l'analyse morpho-sémantique de la conjugaison en japonais, Actes du troisième colloque de la SFEJ, Arles, Philippe Picquier

  • Blin R., 1997,  名詞や動詞の処理における助数詞の有効性について[L’usage des spécificateurs numériques pour une catégorisation lexico-sémantique automatisé des groupes nominaux et verbaux], NLP (Proceedings of the third annual meeting of the association for natural language processing), The association for Natural Language Processing (en japonais).

  • Blin R., 1996, 日本語における照応計算のモデル [ Modèle pour un calcul de l'anaphore des syntagmes nominaux du japonais], Technical report of IEICE NLC-21 (1996-7), The institute of electronics (information and communication engineers).

  • Blin R., 1994, Les démonstratifs en japonais, in l'indéfini, Faits de Langues, No 4, PUF.

  • Blin R., 1992, La structure nominalisée base Renyô+ kata , in La nominalisation, Recherche en linguistique japonaise, vol 3.

  • Blin R., 1992, Futei désigne-t-il indéfini ou indéterminé ? Le cas des interrogatifs, Nichihutugo taisyou kenkyûkai, pp. 149-168.

Logiciels et ressources numériques

Documents divers

Vulgarisation

Présentations

  • BLIN R., NORIMATSU H., SORSANA Ch., 2013, Theory of Mind through a task of disambiguation in speech acts. Oral presentation at The XVIth European Conference on Developmental Psychology (ECDP), Sepember 3-7, 2013, in Lausanne.



Dernière mise à jour de cette page: 2009.12.1, R.BLIN

Contact: crlao@ehess.fr