Bibliographie et productions
Direction d'ouvrages
大島弘子/中島晶子/ブラン・ラウル 編, 2010, 漢語の言語学 [La linguistique des kango]. |
Blin Raoul, 2004, Les spécifiques numériques japonais [日本語の単位助数詞],. |
Blin Raoul, Tamba Irène, 2001, Coréen-japonais [韓国語・日本語の言語学] . |
Articles
Blin R., 2017, Désambiguisation des noms propres à l'aide des connaissances sur autrui, Linguisticae Investigationes. |
Norimatsu H., Blin R., Hashiya K., Sorsana Ch., Kobayashi H., 2014, Understanding of others’ knowledge in French and Japanese children: A comparative study with a disambiguation task on 16–38-month-olds, Infant Behavior and Development, 37:4. |
Blin Raoul, 2012, 測量名詞の意味・統語的特徴に関する考察, Lexicon Forum, 6:. |
Blin Raoul, 2012, Automatic Addition of Genre Information in a Japanese Dictionary, Acta Linguistica Asiatica, 2:2. |
Blin Raoul, 2010, Enrichir le dictionnaire avec des données lexicométriques obtenues par analyse de corpus - cas du japonais, (texteProvisoire). |
Blin Raoul, 2006, Formalisation des contraintes d'association des groupes numériques avec spécifiques et noms communs en japonais [日本語の名詞と単位助数詞の共起の形 式モデル] , CLAO. |
Blin Raoul, 2003, Interprétation du groupe numérique avec spécifique numérique en japonais [単位助数詞を含む日本語の数詞句の解釈], CLAO. |
Blin Raoul, 2001, Linguistique japonaise et traitement automatique du langage, HEL, 23:1. |
Blin Raoul, 1992, La structure nominalisée base Renyô+ kata, Recherche en linguistique japonaise (in La nominalisation), 3:. |
Ouvrages
Chapitres de livres
Blin Raoul, 2014, Déterminer Automatiquement Le Genre et Le Style D’expressions Idiomatiques En Japonais ((prépapier) (résultats complets)). |
Blin Raoul, 2014, Contribution de la linguistique de corpus à l’enseignement du japonais (Transparent). |
Blin Raoul, 2010, Contribution de la linguistique de corpus à l’enseignement du japonais. |
Blin Raoul, 2004, La quantification en japonais [日本語において量子化]. |
Blin Raoul, 2004, Définition des spécifiques numériques japonais [日本語の単位助数詞の定義]. |
Blin R., Antonov A., Goto Y., 2004, Spécifiques numériques japonais [日本語の単位助数詞]. |
Blin Raoul, 2001, Une approche linguistique du registre de langue. |
Blin Raoul, 2001, Les interrogatifs/indéfinis du japonais. |
Blin Raoul, 2001, L'écrit et les nouvelles technologies. |
Blin Raoul, 2001, Ellipse des arguments ;: traitement informatique. |
Blin R., Tamba I., 2001, Géo-linguistique du coréen et du japonais. |
Blin R., Labrune L., 2001, Le lexique japonais. |
Blin R., Dhorne F., Labrune L., 2001, Les publications en linguistique japonaise. |
Blin Raoul, 1999, Proposition pour l'analyse morpho-sémantique de la conjugaison en japonais. |
Blin Raoul, 1994, Les démonstratifs en japonais. |
Blin Raoul, 1992, Futei désigne-t-il indéfini ou indéterminé ? Le cas des interrogatifs. |
Documents divers
Blin Raoul, 2017, Semantics of the Sino-Japanese derived noun 'verbal noun + sha (« person »)'. |
Blin Raoul, 2017, Analyse lexicométrique du roman japonais kokoro (« Le pauvre coeur des hommes ») de Natsume Soseki.. |
Blin R., 2016, Peut-on déterminer la prévalence d'une maladie en fonction de la fréquence de son nom sur le web ? Le cas du cancer au Japon.. |
Blin R., 2016, Noms japonais préfixables de 元 moto-(« ex-, ancien-»).. |
Blin Raoul, 2015, Frequency of the passive form of Japanese verbal nouns. Results of research.. |
Blin Raoul, 2015, Frequency of 400 idiomatic expressions in Japanese. |
Blin Raoul, 2015, De l'intérêt de lister les collocations [ nom de grandeur , argument (de la grandeur) , unité de mesure ] en japonais.. |
Blin Raoul, 2014, Evaluation des traductions automatiques en français des titres de presse japonais (hal-01062005v2). |
Blin Raoul, 2014, Constitution d'un dictionnaire de fréquences du français à l'aide de SAGACE ((hal-01100728)). |
Blin Raoul, 2014, Comparaison des temps de traitement de corpus en japonais par Sagace et un système basé sur MeCab ((hal-01054409)). |
Blin Raoul, 2013, Les adjectifs morpho-syntaxiquement ambigus en -na ou -no, en japonais - description quantitative de husei à l'aide de SAGACE v4.2.. |
Blin Raoul, 2013, Fréquence des constructions japonaises "adjectif+sugiru dans un corpus de grande taille. |
Blin Raoul, 2012, Fréquences des verbes japonais dans un corpus de grande taille. |
Blin Raoul, 2012, Fréquence des verbes japonais à la forme en -te oku dans un corpus de grande taille. |
Blin Raoul, 2011, Fréquence des occurrences de noms communs usuels dans le corpus statistique japonais BCCWJ - résultats complets (HTML, txt, pdf). |
Blin Raoul, 2009, Etat des recherches académiques en TAL japonais en 2009, bref bilan ((non publié)). |
Blin Raoul, 2000, Recherche académique en traitement automatique au Japon (texte). |
Logiciels
Blin Raoul, 2016, betareduit v0.1.1 (librairie en C pour manipuler des lambda-termes non typés). |
Blin Raoul, Marchal Pierre, 2015, Gestionnaire d'Enquêtes Linguistiques en Ligne ((déposé à l'APP)). |
Blin Raoul, 2015-2016, ">betareduit. |
Blin Raoul, 2015, RECO-v0.1 ((moteur d'analyse morpho-syntaxique et sémantique)). |
Blin Raoul, 2011-2015, SAGACE ((outil de comptage et extraction de chaine pour les corpus textuels; version courante: 4.2.0)). |
Blin Raoul, 2001-2006, KAPPA ((Parseur morpho-syntaxique et sémantique du japonais ; projet abandonné)). |
Ressources
Blin Raoul, 2019, ALIGNJaFr_public v0.8.3 (Japanese-French Aligned Corpus). |
Blin Raoul, 2017, ALIGNJaFr v0.2 (corpus aligné japonais-français). |
Blin Raoul, 2016, DUCHA-N v0.1 (dictionnaire de verbes français et de leurs formes nominales). |
Blin Raoul, 2016, ALIGNJaFr v0.1 (corpus aligné japonais-français). |
Blin R., 2016, JaLexGram v0.14 (Lexique grammaire pour le japonais). |
Blin R., 2016, JaLexGram v0.010 (Lexique grammaire pour le japonais). |
Blin Raoul, 2015, jaLexgram-0.010, A lexicon-grammar for Japanese (310K entries). |
Blin Raoul, 2014-2015, corefjp (Another) Corpus for written contemporary Japanese ((17Gb, 57 million sentences) ; version courante 0.003.150528). |
Blin Raoul, 2009, Lexique LEXS-J-b3.1.1 ((lexique du japonais ; pour SAGACE)). |
Blin Raoul, 2009, Lexique LEXS-CHS-b1.0.0 ((lexique du chinois pour SAGACE)). |
Divers web
Blin R., 2018, Analyseurs morphologiques automatiques pour le japonais. |
Blin Raoul, 2017, lexicometreja. |
Blin Raoul, 2016, Les sujets traités dans la presse japonaise. |
Blin Raoul, 2016, Frontend pour le dictionnaire Unidic. |
Blin R., 2016, meslistes (Site pour l'apprentissage de liste de vocabulaire). |
Blin R., 2016, Site de démo de la bibliothèque betareduit. |
Blin Raoul, 2015, Frontend pour les "Dictionnaires de Dubois et Dubois-Charlier. |
Vulgarisation
|