Enseignements

Séminaire 2016-2017 de l'équipe du CRLAO Typologie de l'Asie orientale

> LAI Yunfan赖云帆( Université Sorbonne Nouvelle Paris 3 - CRLAO) "Inverse marking in Khroskyabs (Tibeto-Burman)"

Mercredi 29 mars 2017, de 16h à 18h
INaLCO, Centre de recherches Europe-Eurasie (CREE), Salle 200, 2 rue de Lille, 75007 Paris

Abstract

Khroskyabs is a Rgyalrongic language spoken in the Tibetan half of Sichuan. Like other Rgyalrongic languages, Khroskyabs exhibits an inverse marking system. Previous accounts on the inverse in Khroskyabs include Lai (2015) (Wobzi dialect) and Sun (2000) (’Brongrdzong dialect). We will focus on two of the Khroskyabs dialects, Wobzi and the previously undescribed Siyuewu dialect, exhibiting different patterns of inverse.

Consider the Wobzi dialect as a example. In local scenarios (1→2, 2→1) and the mixed domain (1→3, 3→1, 2→3, 3→2), the inverse marker u- must be overt if the agent ranks lower than the patient in the empathy hierarchy. In non-local scenarios (3→3), the inverse marker u- must be overt in the presence of a syllabic pre ix (typically a directional prefix), and merges with it (i.e. nə-u-→ n-u- (PFV-INV-)); if the verb does not need or require a syllabic prefix, the verb is left unmarked:

Wobzi non-local scenarios:

a. Generic (without inverse)

stâ=ɣə srú dzî ænɑ sú=ɣə srú mə-dzî

tiger=ERG meat eat1 but cattle=ERG meat NEG1-eat1

Tigers eat meat, but cattle do not eat meat.

b. Imperfective (with inverse)

tʂɑɕî=ɣə dʐonmɑ̂ n-u-ndəɣ́

Bkrashis=ERG Sgrolma IPFV.PST-INV-love2

Bkrashis loved Sgrolma.

c. vdê ‘to see’ (without inverse)

tʂɑɕî=ɣə dʐonmɑ̂ vdé=si

Bkrashis=ERG Sgrolma see2=IFR

Bkrashis saw Sgrolma.

After the description of the inverse morphology of both dialects, we will hypothesise the evolutionary path of the Khroskyabs inverse from a diachronic point of view, and a comparative study involving Rgyalrong and Horpa-Stau will also be made. We will see how the inverse in Khroskyabs can contribute to linguistic typology.
 

> RUAN Guijun 阮桂君 (Université de Wuhan/CRLAO-EHESS), "宁波方言多功能虚词 “de”(得)的语义演变 / Semantic change of the multifunctional function word “[ təʔ⁵](得)” in the Ningbo dialect (Wu, Sinitic)"

Mercredi 15 mars 2017, de 16h30 à 18h
INaLCO, Centre de recherches Europe-Eurasie (CREE), Salle 200, 2 rue de Lille, 75007 Paris

Abstract

本次报告包含两个内容:

1. 主要介绍吴语宁波方言多功能虚词“de”(təʔ⁵ 得)的用法,并考察其语义演变。宁波方言“de”(得)既可作给予标记,也可作被动和处置标记。这一部分主要展示宁波方言“de”(得)字句的具体用法,重点考察了“S<话题>+de+NP+VP”句式的各种用法,包括被动、处置、给予之间的歧义现象。特别值得注意的是“de+夷<第三人称代词>”合音虚化后变成一个音节[tɐi]的用法。

2. 以宁波方言“de”(得)为基础,考察了吴语被动、处置标记的类型。北部吴语被动处置标记来源于持拿义动词的语法化,南部吴语则由“给”义动词、协同介词和帮助义动词经过引益介词的中间环节发展而来。宁波方言正处于南北吴语语法标记的过渡地带。

 

附:宁波方言“de”(得)用法示例 :

(1)(S)+de <给予>+NP+VP

我得夷买勒两斤糖。(我买给他两斤糖)

ŋo²⁴ təʔ⁵ ʑi²² ma²4-22 ləʔ2 liã24-22 ʨin⁵³ dɔ̃²²

‘I bought two pounds of sugar from him’

(2)(S)+de<处置>+NP+VP
  ​
我得夷送到火车站。(我把他送到火车站)
​ ​
ŋo²⁴ təʔ⁵ ʑi²² soŋ⁴⁴ tɔ⁴⁴ həu35-53 ʦʰuo53-44 dzɛ24-22

‘I accompanied him to the railway station’

(3)(S)+de<被动>+NP+VP

我得伊刮勒两个耳光。(我被他打了两个耳光)

ŋo²⁴ təʔ⁵ ʑi²² kuɐʔ⁵ ləʔ² liã24-22 ɦoʔ² ȵi24-22 kuɔ̃⁵³

‘I was slapped twice by him/her’


> Guillaume JACQUES (CRLAO-CNRS), "L’antipassif dans les langues sino-tibétaines"

Mercredi 1 mars 2017, de 16h30 à 18h
INaLCO, Centre de recherches Europe-Eurasie (CREE), Salle 200, 2 rue de Lille, 75007 Paris

Abstract
(Le séminaire sera présenté en français.)

Although the existence of antipassive constructions has been mentioned in several Sino-Tibetan languages (Doornenbal 2009, 225-7, Jacques 2014, Bickel & Gaenszle 2015), this topic has not yet received as much attention as other voice constructions such as passive or causative.
This paper is a survey of antipassive constructions in the Sino-Tibetan family. Since all of  these constructions are historically transparent, they are classified by their diachronic source. Recent work on diachronic typology (Janic 2013, 235, Jacques 2014, Sansò to appear) has shown that antipassive constructions have four major sources in the world’s languages:

• Agent nominalizations. (‘he is the hitter’ ➝ ‘he hits (intr)’)
• Generic nouns/Indefinite pronouns in object position (‘he hits things/stuff’ ➝ ‘he hits (intr)’)
• Action nominalization + light verb (Creissels 2012) / denominal verbalizer (Jacques 2014) (‘he does hitting’ ➝ ‘he hits (intr)’)
• Reflexive (with an intermediate stage as ‘co-participation’ Creissels & Nouguier-Voisin 2008) (‘they hit themselves/each other’ ➝ ‘they partake in hitting actions’ ➝ ‘they hit (intr)’)

In this paper, I first present a definition of antipassive and discuss related antipassive-like constructions in several languages of the ST family. Then, I provide evidence of antipassive derivations originating from three out of the four main attested sources: action nominalization, generic nouns and reflexives. These derivations are all of recent origin, but some are argued to be reconstructible to lower branches of the family. Finally, I present an overview of the distribution of antipassive construction throughout ST.


> LU Shanshan (doctorante CRLAO-EHESS)
, "Two Modal Particles in Caijia (quasi-Sinitic): Contrast and Overlap"

Mercredi 15 février 2017, de 16h30 à 18h
INaLCO, Centre de recherches Europe-Eurasie (CREE), Salle 200, 2 rue de Lille, 75007 Paris

Abstract

Caijia is a non-classified and endangered language of SVO spoken by less than 1000 people in northwestern Guizhou Province in southwestern China. This paper presents an analysis of two modal particlestv̩55(< ‘obtain, acquire’) and to55 (< ? ‘to’) in Caijia which both possess a basic meaning of ‘can’. These two particles are phonetically and syntactically similar ([VP to55/tv̩55]), due to which difficulties arise when distinguishing one from the other. Both of them are also multi-functionally used in the realm of modality.

            The contrast is very clear when expressing participant-internal and deontic modality (cf. van der Auwera & Plungian 1998) and there is almost no overlap between to55 and tv̩55, i.e. to55 is mainly for participant-internal possibility and tv̩55is mainly for deontic obligation, permission and prohibition. However, we observe that overlap and contrast between tv̩55and to55 both exist when expressing non-deontic and epistemic possibilities. For example,

Overlap:

(1)       ŋo55     kv̩55     kʰua21  o.         ɣa21     to55/tv̩55         o.        

            1          foot     good    PRT    walk    can/can           PRT

            ‘My foot has recovered. I can walk now.’

Contrast:

(2)       a.         mɔ21       sɿ55,     niɔ55    sɿ55      je21      piɔ55-kʰɯ55      lɛ21tsʰɛ21         

                       that     water   want    let        3S        boil-open        only then

                       ã21       tv̩55/*to55.

                       drink   obtain/can

                       ‘The water, it needs to be boiled so that one can drink it.’        

b.         mɔ21    lɔ21po55           niɔ21    ʈv̩55      ɪŋ55soŋ21          tsa55-ʈv̩55        

            that     peach   want    PASS   sun                  bake-hit (the target)

            tsʰɛ21   tsʰɿ55    to55/*tv̩55.

            then     red       can/obtain

            ‘Peaches can only turn red, after being shined on by the sun.’

Consequently, this paper sets out to find out the rules for the overlap and to define the contrast between to55 and tv̩55in order to propose a plausible explanation for this phenomenon. Two hypotheses are thus set up for this purpose: Hypothesis I: to55 develops from the resultative to55 and is controlled by the verb, but tv̩55develops from the predicative full verb tv̩55‘be all right, be suitable’ reanalyzed from ‘obtain, acquire’. Hypothesis II: there are two factors that are responsible for the overlap and contrast of these two particles: i) their proper source constructions and ii) degree of grammaticalization.

Reference:  van der Auwera, J. & V. A. Plungian. 1998. Modality’s Semantic Map. Linguistic Typology 2 (1998). 79-124.>


> Christine LAMARRE (Professeur des Universités, INaLCO)
, « Semelfactive vs. multiplicative patterns in Sinitic — with a special attention to verbs of body movement »

Mercredi 30 novembre 2016, de 16h à 18h
INaLCO, Salle 1, 2 rue de Lille, 75007 Paris

Abstract

This research is motivated by the need to set up an inventory of semelfactive verbs in Chinese that would be based on language-internal parameters rather than just on a list of verbs translated from English. For this purpose, we investigate the correlation between semelfactive and iterative patterns in Mandarin and a few other Sinitic languages, to show that in Sinitic, as in other languages, there exists an iconic correspondence between these forms. The forms to be discussed include Mandarin patterns such as “yi-V” vs. “yi-V-yi-V”, but also other patterns found in some southeastern Sinitic languages that involve a postverbal classifier, i.e. V下 “V-xia” vs. V下V下 “V-xia-V-xia” in Yue and Hakka or V记 “V-ji” vs. V记V记 “V-ji-V-ji” in Wu. In either case, verbs of body movement play a prominent role, and this highlights the special position of these verbs in the inventory of semelfactive verbs.

Pour toute information complémentaire, veuillez contacter Hilary Chappell sur hmchappell@gmail.com ou au CRLAO, 105 bd Raspail, M. Hugues Feler au 01 53 10 53 71.


> ZHANG Shuya (doctorante INaLCO-CRLAO), «Alternance des thèmes verbaux en dialecte de Brag-dbar du rgyalrong situ»

Mercredi 14 décembre 2016, de 16h à 18h
INaLCO, Salle 133, 2 rue de Lille, 75007 Paris

Résumé

This Alternance des thèmes verbaux est un phénomène largement attesté dans les langues rgyalrong. L’étude sur l’alternance des thèmes dans ces langues a été initiée par Sun (1994), et d’autres recherches ont décrit en détail ce phénomène dans différentes langues rgyalrong (Sun 2000a, 2000b, 2004 sur le zbu, le tshobdun, etc.; Lin & Luo 2003 sur le dialecte de Tatshi du Japhug; Lin 2003 sur le dialecte de Cogtse du situ; Jacques 2008 sur le japhug; Prins 2016 sur le dialecte de Kyom-kyo du situ). D’après ces études, l’alternance des thèmes verbaux est un processus morphologique pour marquer le temps-aspect-mode, la transitivité et la personne par l’alternance vocalique, tonale ou consonantique. Les langues rgyalrong du nord, le japhug, le tshobdun et le zbu, ont trois thèmes verbaux. Le thème i apparaît dans la forme de citation et la plupart de catégories du tam; le thème ii est présent dans les formes du passé; le thème iii est utilisé dans les formes du non-passé et d’irréel des verbes transitifs (dans la configuration de sg → 3).

Le dialecte de Brag-dbar du situ marque aussi ce contraste entre le passé et le non-passé par l’alternance des thèmes verbaux. Le thème i du brag-dbar est généralement celui qui apparaît dans la forme de citation, et est utilisé dans les catégories du non-passé, à l’exception de l’égophorique (i.e. le factuel, le sensoriel, l’imperfectif du présent, et l’irréel). Le thème ii se forme par l’alternance tonale et/or vocalique avec le thème i, et est présent dans les contextes du passé, sauf l’inférentiel (i.e. le perfectif et l’imperfectif du passé, ainsi que l’égophorique). De plus, certains verbes en brag-dbar distinguent de plus un troisième thème. D’un côté, certains verbes qui se terminent par une syllabe ouverte, transitifs et intransitifs, appliquent une alternance vocalique, par rapport au thème ii, pour les formes de la troisième personne au perfectif et à l’imperfectif du passé. De l’autre côté, certains verbes qui se terminent en -p, -t -k distinguent aussi un troisième thème pour les formes de 2sg et 3sg au non-passé. Un type similaire d’alternance des thèmes n’est que brièvement rapporté par Prins (2016: 357-362) à propos du dialecte de Kyom-kyo. Le but de cette présentation est de fournir une description de ce phénomène au Brag-dbar et d’évaluer dans quelle mesure il s’agit d'un archaïsme ou d’une innovation par rapport à d’autres langues rgyalrongiques.



 

EHESS
CNRS
inalco
federation typologie
labex

flux rss  Actualités

Prix 2015 du National Institutes for the Humanities (Japon)

Les travaux d'Alexander Vovin, directeur d'études à l'EHESS (CRLAO), récompensés au Japon

Lire la suite

Prix Leonard Bloomfield 2016 de la Linguistic Society of America

Le prix a été décerné à William Baxter et Laurent Sagart pour leur livre Old Chinese: a new reconstruction (OUP, 2014)

Lire la suite

Guillaume Jacques, médaille de bronze CNRS 2015

Les travaux de Guillaume Jacques (CRLAO) récompensés par le CNRS

Lire la suite

28e Journées de Linguistique - Asie Orientale

Organisées par le CRLAO, elles se tiendront du 2 au 3 juillet 2015 à l’INALCO (Paris).

Lire la suite

Nouveaux horizons en linguistique chinoise

Colloque organisé par le CRLAO à l'occasion de la venue à Paris en juin d'une délégation de linguistes de l'Académie des sciences sociales de Chine

Lire la suite

105 Boulevard Raspail
75006 Paris
Tél : 33 (0)1 53 10 53 71